Journal of Research in Turkic Literatures

Features of the Kazakh and Turkish versions of the epic "Korugly"

«Көрұғлы» дастанының қазақ және түрік нұсқасынларындағы ерекшеліктер

Journal of Research in Turkic Literatures, Volume 2, Issue 1, December 2021, pp. 1-10
OPEN ACCESS VIEWS: 408 DOWNLOADS: 714 Publication date: 15 Dec 2021
ABSTRACT (English)
In this work, a comparative study of how the epic "Korugly" is reflected in the Kazakh and Turkish versions. At the heart of the article is a version of "Korugly" sung by Kazakh poet Zhambyl Zhabayev. Other versions of this epic were considered on the basis of Mahir's hymn. It was also based on the opinions of well-known scholars in the field of folklore. The similarities with the main features of the poem were studied comparatively. An analysis was made of why the epic differed in Central Asia and Anatolia.
ABSTRACT (Turkish)
Бұл жұмымыста «Көрұғлы» жырының қазақ және түрік нұсқаларында қалай көрініс тапқаны жайында салыстырмалы түрде зерттеу жүргізілді. Мақалының өзегін қазақ жыршы Жамбыл Жабаев жырлаған «Көрұғлы» нұсқасымен Түрік жыршысы Б. Махирдің жырлаған нұсқасы негізге алына отырып осы дастанның өзгеде нұсқалары да қарастырылды. Сондай-ақ екі жаққа танымал фолклор саласының атақты ғалымдарының пікірлерімен өрбітілді. Жырдағы негізгі ерекшеліктермен ұқсастықтар салыстырмалы түрде зерделенді. Дастанның Орта Азия және Анадолыда неліктен өзгешеленіп кеткендігіне сараптама жасалды.
KEYWORDS (English)
"Korugly", "Korugly" Zhambyl version, "Korugly" Anatolian versions
KEYWORDS (Turkish)
«Көрұғлы», «Көрұғлы» жамбыл нұсқасы, «Көрұғлы» Анадолы нұсқалары
CITATION (APA)
Alyaz, A. (2021). Features of the Kazakh and Turkish versions of the epic "Korugly". Journal of Research in Turkic Literatures, 2(1), 1-10. https://doi.org/10.47580/tead.211
REFERENCES
  1. Абай тілi сөздігі. / Қазақ ССР Ғылым Академиясының Тіл білімі институты /. – Алматы: Қазақ ССР-нің Ғылым баспасы, 1968. – 734 б.
  2. Artun E. Türk Halk Bilimi. – İstanbul: Kitapevi Yayınları, 2005. – 413 s.
  3. Бабалар сөзі. 48 Том. – Астана: Фолиант, 2008. – 536 б.
  4. Бабалар сөзі. 49 том. – Астана: Фолиант, 2008. – 416 б.
  5. Бердібаев Р. Қазақ эпосы. – Алматы: Ғылым, 1982. – 231 б.
  6. Ыбыраев. Ш. Эпос әлемі. – Алматы: Ғылым, 1993. – 296 б.
  7. Қасқабасов С. Жаназық. – Астана: Аударма баспасы, 2002. – 448 б.
  8. Қазақ тілінің сөздігі. Ұлттық Ғылым Академиясы. А.Байтұрсынов атындағы тіл білімі институты. – Алматы: Дайк пресс, 1999. – 776 б.
  9. Kaftancıoğlu Ü. Köroğlu Kolları. – İstanbul: Büyük doğu yayınevi, 1974. – 344 s.
  10. Қоңыратбаев Ә. Қазақ эпосы және тюркология. – Алматы: Ғылым, 1987. – 368 б.
  11. Қорқыт ата кітабы. / орыс тілінен аударған Ә. Қоңыратбаев, М.Байділдаиев /. — Алматы: Жазушы, 1986. – 128 б.
  12. Қорқыт ата кітабы. / орыс тілінен аударған Ә. Қоңыратбаев, М.Байділдаиев /. — Алматы: Жазушы, 1986. – 128 б.
  13. Mahir B. Köroğlu. – Ankara: Sevinç Matbası, 1973. – 613 s.
  14. Sakaoğlu S. Gümüşhane ve Bayburt Masalları. – Ankara: Akçağ yayınları, 2002. - 558 s.
  15. Sakoğlu S., Duymaz A. Oğuz kağan Oğuz han destanı. – İstanbul: Ötüken, 2006. – 256 s.
  16. Türkçe Sözlük. 2. Cilt. Türk Dil Kurumu. – Ankara: Türk Dil Kurumu Basımevi, 1988. – 1679 s.
LICENSE
Creative Commons License